제목 : 디오자망트의 열정(La Passion de DIOSAMANTE)

그림 : 장 클로드 갈(Jean-Claude Gal) 

글 : 알렉산드로 조도로프스키(Alexandro Jodorowsky)


 프랑스는 만화가 하나의 예술 장르로서 자리매김하고 있는 문화 선진국이다. 이런 프랑스 만화 예술계에서 거장으로 추앙받고 있는 고(故) 장 클로드 갈은 그 정교하고 치밀하면서도 역동적인 그림채 때문에 평생에 단 다섯 작품의 만화를 그렸을 뿐이다. 오늘 소개하는 디오자망트의 열정 역시 10년의 기간동안 집필해 완성한 약 60페이지 정도 분량의 작품이다. 그의 다섯 작품 중 유일하게 전체가 채색된 것으로 여타 그의 작품들이 흑과 백의 강렬한 대조로 강한 인상을 남겼다면 신비로운 색감으로 채색된 디오자망트의 열정은 좀 더 부드럽고 인간적인 인상을 보여준다. 


 끝없이 눈부신 아름다움을 가지고 있지만 잔인하고 욕망에 충실하고 이기적인 성격의 아리스의 강인한 여왕 디오지망트, 아리스의 모든 남자들은 그녀의 연인이 되고 싶어 안달이다. 하지만 그녀의 연인이 되기 위해서는 살인이 용인되는 잔인한 시합에서 승자가 되어야 한다. 하지만 그 시합의 승자마저 시합의 부상으로 바로 죽자 성안의 생활에서 염증을 느낀 디오자망트는 자신의 열정을 해소하기 위한 기나긴 여정을 떠난다. 


 그녀의 여정과 여정 끝에 그녀가 마주한 진실은 마치 불교적인 해탈을 연상시킨다. 모든 호화와 세상 모든 것을 손아귀에 쥐고 있던 것 처럼 보이던 잔인한 여왕이 모든 것을 버리고 구도자로서 떠나는 여행을 장 클로드 갈은 강렬하면서도 세밀한 필체와 몽환적인 색채로 표현하고 있다. 국경과 종교, 인종을 넘어선 독특한 세계관과 주제가 장 클로드 갈의 그림과 어울어져 무척 신비로운 느낌을 주는 역작이다. 



제목 : 핀업(Pin-up) 
글 : 얀(Yann)
그림 : 필립 베르떼(Pillippe Berthet)
권수 : 6권~(한국에서는 2권 까지 출판후 절판)
최초 연재 : 1994년

 역시 비운의 출판사 비앤비(B&B)가 출판한 명작 프랑스 만화이다. 아쉽지만 현재 비앤비가 사라진 상태로 더 이상 이 핀업 작품 역시 2권 이후의 내용은 번역본으로 감상할 수 없다는 크나큰 아쉬움을 남기고 있다. 이럴 때는 정말 대중화된 문화 이외에ㄴ 다양한 문화를 쉽게 즐길 수 없는 한국 사회가 무척이나 아쉽기만 하다. 현재 비앤비의 핀업은 2권 합본으로 1권이 발매된 이후 절판된 상태이다.

 일본의 진주만 폭격 사건으로 1941년 미국이 2차 세계대전에 참전하면서 이야기는 시작된다. 티 없이 순수한 금발 소녀 도티는 전쟁에 대한 환상을 가지고 있던 약혼자 조를 전쟁통 속으로 떠나보내고 매일 그의 편지를 애타게 기다리면서 하루 하루를 보낸다. 때 마침 친구의 소개로 핀업걸(Pin-up Girl) 모델로 발탁되고 포이즌 아이비라는 가명으로 다시 태어나게 된다. 또한 애타게 기다리던 조의 이별통보까지 받게 되며 순수하고 티없이 맑던 그녀는 점점 변해가게 된다.

 여기서 핀업걸이란 2차 세계 대전 당시 군인들의 전의 시름을 달래고자 벽이나 사물함의 문짝 등에 성적 판타지를 자극하는 여성의 사진을 핀으로 고정해 붙여놓았던 데서 따온 단어이다. 당시 사진이라는 매체가 어떻한 콘텐츠 보다도 힘이 있던 시절 전장의 군인들에게 핀업걸들은 여신과도 같았을 것이다. 대부분 성적인 어필이 강하고 무엇보다 백치미가 강조된 여성들의 사진이 핀업걸의 대부분을 차지하고 있었다. 대표적인 핀업걸이라면 마릴린 먼로나 배티 그래이블 등을 들 수 있다. 한 시대를 대표하던 문화 아이콘이었던 핀업걸도 여성 인권운동의 강화, 제작 체제의 붕괴등으로 지금은 거의 그 모습을 찾아보기 힘들다. 

 사실 핀업걸은 미국 헐리우드에서 시작된 문화라고 할 수 있다. 프랑스의 경우 대체 단어 조차 없어 그냥 영문 표기인 핀업을 그대로 사용했다고 한다. 이 처럼 핀업 문화에서는 제 3자였던 프랑스의 작가들이 핀업걸을 주제로 만화를 만들어냈기에 이 작품이 더욱 의미가 있는 것 같다. 핀업걸을 단지 상품화된 여성들의 사진 한 장으로 보기보다는 그 속에 핀업걸로 살았던 한 여성의 삶을 섬세하면서도 만화 특유의 위트도 잊지 않으며 표현하고 있다. 변해가는 도티의 앞으로의 삶이 너무도 궁금해지게 하는 아쉬운(국내에서만) 작품이라고 할 수 있겠다. 별로 큰 기대가 되지는 않지만 국내에서 다시 이런 훌륭한 작품을 번역본으로 다시 만나보고 싶다는 마음이 간절하다.
 


제목 : 토르갈 (Thorgal)
그림 : 로잔스키
글 : 장 반 암므
권수 : 1~4권 출반 5~

 토르갈(Thorgal)은 북유럽 켈트족의 문화와 SF적인 요소가 어울어진 독특한 느낌의 유럽만화입니다. 다양한 유럽 걸작 만화들을 국내에 소개하다 그만 망해버린 B&B출판사에서 4권까지만 번역 출간하였습니다. 때문에 5권 이후의 내용을 국내에서 쉽게 접할 수 없게되어 무척 아쉬운 작품이기도 합니다. 이런 멋진 작품들이 설 자리가 없는 국내 시장이 참 안타깝기만 합니다. 
 토르갈의 글을 쓴 장 반 암므는 서틴, 라르고 윈치, 등의 작품으로 유명한 작가입니다. 서틴은 맷데이먼이 주연한 인기 액션 영화 본 시리즈의 원작이기도 하며 라르고 윈치 역시, 영화화되기도 하였습니다. 장 반 암므는 60이 넘은 노장의 만화 작가로 만화 관련 업계 종사자로서 세계에서 가장 많은 세금을 내고있다는 후문도 있습니다.
 토르갈은 독특한 신분을 가진 주인공 토르갈과 그의 아내, 아들, 딸들의 이야기로 북유럽 켈트 신화와 문화, SF적인 요소가 잘 어울어진 정말 특별한 작품입니다. 북유럽 문화의 분위기를 잘 살린 로잔스키의 고풍스러운 그림 역시 무척 볼만 합니다. 1~4권사이 그림의 퀄리티도 무척 많이 발전하는 모습을 보여줍니다. 개인적인 추측을 말씀드리자면 제목인 토르갈(Thorgal)은 북유럽의 강대한 신 토르(Thor)에서 짜온 것 같습니다. 
 앞서 말했든 국내에는 현재 4권까지만 발매중이며 외국에서는 8권까지 발매된 것으로 알고 있습니다. 4권 이후의 내용이 궁금하시면 외국 원서를 직접 구입해 보시는 방법밖에 없어보입니다. 이런 좋은 작품들이 국내에서도 많이 소개되고 또 많은 사랑을 받을 수 있는 문화가 조성되기를 바래봅니다.





그림 : 마리니 (Marini)
글 : 뒤포 (Dufaux)
권수: 국내 2권 미종결

 이전에 스콜피온 이라는 작품으로 소개드린 바 있는 마리니 그림의 또 다른 작품인 라파스 입니다. 마리니의 그림은 무척 독특한 매력을 가지고 있습니다. 그의 그림은 여타의 유럽 만화 작품들이 가지는 그림들과도 사뭇 다른 개성을 가지고 있으며, 그렇다고 일본이나. 미국의 느낌에 끼워 맞추기도 무리가 있습니다. 하지만 달리 생각해 보면 그의 작품들은 유럽이나 미국, 일본의 만화의 매력들을 모두 가지고 있기도 합니다. 라파스의 경우 유럽 만화들의 느낌이 강하게 느껴지지만 스콜피온 같은 경우 미국 디즈니 사 그림의 느낌을 주기도 합니다. 그리고 또 다른 작품인 집시(Gipsy)는 에니메이션과 만화로 유명한 일본의 아키라(Akira)라는 작품의 느낌도 강하게 받을 수 있는 그림들을 보여줍니다. 실재로 마리니 본인도 자신은 일본 만화의 영향을 많이 받았노라고 직접 밝힌 바도 있다고 합니다. 어쨌든 중요한 것은 정말로 볼 만한 그림을 보여주는 작가라는 것입니다.
 이 작품은 유럽의 종교와 초 현실 주의가 절묘하게 녹아있는 작품입니다. 초인적인 능력을 가진 종족 라파스와 종교의 어두운 면에 대한 고찰, 매력적인 케릭터들이 잘 어울리는 작품입니다. 역시 국내 출판사의 사정으로 2권 이후의 내용을 이어서 감상할 수 없다는 점이 무척 아쉬운 작품입니다. 요즘 유럽의 만화들이 영화화되면 바로 그 원작이 국내에 출판 되곤 하더군요. 라파스가 영화화 되길 바래야 빠를지 아니면 우리 나라 사람들의 문화 취향이 다양화 되길 바라는것이 빠를지 의문입니다. 어쨌든 이런 작품들을 소개할 때마다 느끼는 것이지만 정말 이런 국내 사정때문에 다양한 작품들을 정식 번역된 상태로 감상하기가 쉽지 않아 정말 안타깝습니다. 국내에 이런 좋은 자품들이 설 자리가 빨리 생겼으면 하는 바램입니다.





제목 : 설국열차 (Le Transperceneige)
글 : 1권 - 자크 로브
      2, 3권 - 뱅자맹 르그랑
그림 : 장 마르크 로셰트

 오늘 또 하나의 걸작 유럽 만화 한 편을 소개하고자 합니다. 제목은 '설국열차', 인류 스스로의 손으로 불러일으킨 재앙으로 인해 끔찍한 미래를 맞이한 인류의 모습을 뛰어난 상상력으로 담아내고 있는 작품입니다. 전쟁으로 인해 지구는 영하 80도 이하의 끔찍한 한파에 휩싸이게 됩니다. 인간이 도저히 살아남을 수 없는 이 극한의 환경에서 살아남은 인간들의 유일한 삶의 터전은 멈추지 않는 기차인 설국열차 뿐입니다. 일종의 방주와도 같은 이 설국열차에서도 인류의 반성을 모르는 악행은 지속됩니다. 무의미한 계급이 나누어지고 인간의 욕망이 소용돌이 치는 공간, 그곳이 바로 살아남은 인간들에게 남은 지구상의 유일한 안식처 설국열차입니다.
 1권의 시나리오를 쓴 자크 로브는 1932년 프랑스에서 출생했습니다. 그림을 주로 그리다 1964년부터는 시나리오를 전문으로 쓰기 시작했습니다. 1986년 알굴렘 프랑스 국제만화제에서 그랑프리를 수상했으며 설국열차의 1권만을 집필한채 1990년 안타깝게도 세상을 떠났습니다. 2, 3권은 자크 로브의 죽음으로 오랜 공백기간을 갖다가 새로운 시나리오 작가 뱅자맹 르그랑에 의해 계속 쓰여지게 됩니다. 
 1, 2, 3권의 그림을 그린 작가는 장 마르크 로셰트로 1956년 프랑스에서 태어났습니다. 회화를 비롯해 조각 예술등 여러 미술 장르를 섭렵해온 작가입니다. 쓸데없는 기교나 화려한 장식 없이 묵묵히 우직하면서도, 사실적인 인상적인 펜화를 보여줍니다. 1권과 2, 3권 사이의 공백기간때문인지 그림체에 어느정도의 변화를 보여줍니다. 어찌보면 당연한 것이겠습니다.
 제가 소지한 구판은 1권 과 2, 3권의 묶음으로 모두 두권의 책으로 인쇄되었습니다. 하지만 이 2004년경 출판된 구판은 현재 모두 절판 상태이며 1, 2, 3권을 묶어 2009년에 새로 출간한 신간이 판매중입니다. 제본상태나 인쇄상태, 종이의 질은 만족스런 수준입니다. 최근 봉준호 감독이 이 작품을 영화한다는 발언을 하여 조금 유명해진 작품이기도 합니다. 무척 기대되기도 하지만 개인적으로 봉준호 감독의 영화는 '괴물' 빼고는 마땅히 인상깊었던 작품이 없었던지라 걱정이 조금되기도 합니다. 
 이런 좋은 프랑스 만화가 국내에 번역되어 들여오는 사례가 좀더 많았으면 하는 바램입니다.







제목 : 피터팬(Peter Pan)
글‧그림‧체색 : 레지스 르와젤(Régis Loisel)
권수 : 6권 국내 3권 완결

 이번에 소개해드릴 만화는 2003년 프랑스 만화 축제 앙굴렘에서 그랑프리를 수상한 레지스 르와젤의 피터팬입니다. 고전인 피터팬을 작가가 나름의 해석을 통해 제 창조한 작품입니다. 일반적으로 어린 시절부터 피터팬 하면 디즈니 에니메이션의 녹색 꼬깔 모자에 장난스러운 표정의 호리호리한 금발 소년을 떠올리시는 분들이 많을 것 같습니다. 저 또한 그렇습니다.

 하지만 이런 기대로 이 책을 집어드신다면 아마 적지 않게 놀라실 것으로 생각됩니다. 이 피터팬속에는 좀 더 잔인고 냉혹한 현실이 존재합니다. 술주정뱅이 엄마와 빈민가 한켠에서 살아가던 소년 피터가 네버랜드로부터 온 요정 팅커벨을 만나면서 이야기가 시작됩니다.

 이 피터펜의 그림은 무척 인상적입니다. 레지스 르와젤은 개성적이며 묘한 흡입력을 가지고 있는 그림들을 보여줍니다. 그리고 그가 직접한 채색은 하나의 예술 작품으로서 높은 수준의 색체들을 보여줍니다. 바다와 숲, 그리고 파리 빈민가의 분위기들을 너무도 잘 살린 색감이 보는 이의 시선을 순식간에 빨아들이는 마력을 가지고 있습니다. 독창적인 스토리, 개성있고 섬세한 그림, 아름답고 묘한 매력을 풍기는 채색까지 그 혼자 완성해냈다는 것이 놀랍습니다.

 국내에 이 만화를 들여온 출판사는 역시 비운의 B&B 출판사입니다. 그래도 다행이 이 작품은 완결까지 출간되었습니다. 아마도 이 출판사가 발매한 유럽만화중 가장 잘 팔린 것으로 보입니다. 한 권에 두 권 분량을 묶어서 출판하여 원래 6권의 책이 3권의 책으로 제본 되었습니다. 책의 인쇄 상태는 여타의 B&B책들처럼 괜찮은 상태이며 역시 책이 약간 약한 편입니다. 번역상태는 약간 부자연 스러운 면이 있으나 내용 이해에 충분한 정도입니다.

레지스 르와젤(Régis Loisel)

 정확히 그의 이름을 Lehis Loisel 이라고 표기해야하는지 Legis Loisel이라고 표기해야 하는 지 잘 모르겠습니다. 국내 번역본에는 Lehis라고 표기되어 있는데 웹상에서 전혀 검색이 되지 않습니다. Legis 로는 그의 몇몇 작품들이 검색됩니다. 그가 프랑스 사람이기 때문에 오는 혼란일지도 모르겠고 또는 단순히 출판사가 잘못 표기한 것일 수도 있습니다.

 레지스 르와젤은 1951년생으로 19세에 첫 작품을 연재하였고 어린이를 위한 동화 삽화를 그리는 등 다양한 그림을 그려왔습니다. 70년대 프랑스 만화계의 유망한 신예로 주목받던 그는 앙굴렘 만화제에서 피터팬으로 극찬을 받으며 프랑스 만화계의 최고의 작가로서 알려지게 됩니다. 그리고 2003년에는 앙굴렘 국제 만화 페스티벌에서 그 해의 최고의 만화작가 그랑프리를 수상했습니다. 






제목 : 제 3의 경전(Le Troisieme Testament)
글 : 자비에 도라송(Xavier Dorison)
그림 : 자비에 도라송(Xavier Dorison)

 B&B출판사 더 이상 유럽의 만화들을 출판하지 않는다는 사실이 가장 절실히 가슴아프게 와 닿도록 하는 작품입니다. 제목은 제 3의 경전으로 종교가 사회 전반에 큰 위세를 떨칠 당시의 중세 유럽을 배경으로 하고 있습니다. 1306년 프랑스의 한 수도원에서 지하 묘지가 발굴되면서 일어나는 흥미로운 사건으로 이야기가 시작됩니다. 

 종교와 그에 관련된 음모, 그리고 이를 파헤치는 두 주인공 대주교의 수양딸 엘리자베스 델스노어와 마르부르크의 콘라드 영주의 모험을 그리고 있습니다. 섬세한 내용 전개와 갱성있는 색체, 필체가 어울어진 수작입니다. 특히 표지의 그림은 한 번 이 책을 집어 든 사람의 시선을 빨아드리는 마력을 지니고 있을 정도입니다.

 역시 여타의 B&B의 수작 유럽 만화들 처럼 일단 한국에서는 더 이상의 연재를 기대하기가 어려울 것 같습니다. 이런 걸작이 설 자리가 없는 한국 사회가 참 안타까울 따름입니다. 1권에서는 뛰어난 그림과 흥미를 자아내는 이야기의 시작을 감상할 수 있습니다. 하지만 그래서 더 다음권에 대한 호기심이 스스로의 목을 조를 수도 있습니다. 

 어떠한 형태로든 국내에서 다시 이 작품의 다음권을 감상할 수 있기를 바래봅니다.




제목 : 죽음의 행군
          대성당의 비밀
             정복자의 군대
              아론의 복수
그림 : 장 클로드 갈
        (Jean-Claud Gal)
글 : 장 피에르 디오네
   (Jean-Pierre Dionnet)

 이번에 소개할 만화는 만화 예술의 선진국인 프랑스 국민에게 자긍심과도 같았던 장 클로드 갈의 역작 죽음의 행군입니다. 문학동네라는 출판사에서 번역하여 국내에 들여온 것으로 고급 종이에 인쇄상태도 훌륭한 편입니다. 번역 상태는 대사가 그리 많지 않은데다 엄청난 그림에 압도되어 별로 눈에 들어 오지 않는 것이 사실이지만 그럭저럭 괜찮은 것 같습니다. 표지를 보시면 '미친 듯한 손이 아니면 그릴 수 없는...'이라는 표현을 사용하였는데 이 책을 한 번 펴 드시면 바로 이 표현에 공감하실 것입니다.
 1942년 출생한 장 클로드 갈은 1972년 파리 근교 중학교에서 학생들에게 뎃생을 가르치다 만화 창작을 시작했다고 합니다. 1977년 장 피에르 디오네와 함께 본 서적에 수록된 '정복자의 군대'를 출판했으며 1980년 부터 13년이라는 엄청난 세월을 들여 역시, 본 서적에 수록된 '아론의 복수'를 집필했습니다. 정말 극도로 세밀하도 정교한 묘사 때문에 생전에 고작 5권의 책을 출판했을 뿐 이지만 그의 책들은 프랑스의 모든 만화 도서관에 애장 도서로써 소장되어 있을 정도로 높은 가치 평가를 받고 있습니다.. 표지의 그림은 '아론의 복수'에 등장하는 한 장면을 채색한 그림입니다. 극단적으로 정교하고 치밀한 펜화를 감상할 수 있는 작품으로 약 15년이 걸려 완성한 이 작품 앞에 숙연함 마저 느껴질 정도입니다. 특히, '대성당의 비밀'의 정신병적일 정도의 치밀한 그림은 짧지만 임펙트있는 내용과 함께 보는이로 하여금 엄청난 충격을 받게 합니다. 장 클로드 갈은 1994년 휴양차 방문한 스코트랜드에서 뇌출혈로 사망하였습니다. 장 클로드 갈의 그림을 단 돈 2만원에 국내에서 볼 수 있었다는 것은 저에겐 큰 영광이었으며 지금 제가 소장한 그림 서적중 보물 1호 라고도 할 수 있습니다. 프랑스 만화가 보여주는 그림의 한 극의를 감상해 보고싶은 분들에게 적극 추천해 드립니다.

제목 : 스콜피온(Le Scorpion)
그림 : 마리니(Marini)
글 : 데베르니

 이 번에 소개할 작품은 프랑스에서 출간되었던 마리니(Marini)의 스콜피온(Le Scorpion) 입니다. 역시 비운의 출판사 B&B가 국내에 들여온 책입니다. 여타의 B&B 책들처럼 양장의 고급종이에 우수한 색감의 인쇄를 보여주지만 역시 책의 내구성이 조금 약합니다.

 작가 마리니의 그림은 무척 힘있는 선과 화려한 색감을 가지고 있습니다. 이 작가의 그림은 같은 B&B에서 들여온 '라파스(Rapaces)'와 '집시(Gipsy)'에서도 한글 번역과 함께 감상할 수 있습니다. 다른 B&B 작품들 처럼 절판된 상태이므로 제고를 구하시려면 서둘르셔야 할 듯 합니다.

 내용은 한참 무언가 전개되려는 순간 1권이 끝났고 또 비운의 출판사 B&B의 문제로 2권 부터는 더이상 볼 수 없어 거의 알 수 없지만 1권에서 얻을 수 있는 대략적인 내용을 요약해 보겠습니다. 

 로마시대에 비밀리에 결성된 카톨릭 종교결사 단체가 작품의 배경인 프랑스 전제 군주 시대에도 어떻한 음모를 중심으로 암약합니다. 주인공인 도굴꾼 스콜피온은 몸에 전갈의 낙인이 세겨진 남자로 이 비밀단체와 어떻한 연관이 있는 듯 합니다. 이 비밀 결사의 일원인 트레발디 추기경이 한 집시 여성 암살자를 고용해 스콜피온을 죽이려 하면서 인물들의 갈등이 복잡하게 얽혀 갑니다.

 이 만화는 프랑스의 마리니의 뛰어난 그림 실력을 감상할 수 있어 무척 가치가 있습니다. 내용도 2권을 무척 보고 싶게 할 정도로 흥미를 유발합니다. 그리고 마리니의 그림은 유독 동양인이 보기에도 무척 매력적인 것이 특징입니다. 역동적이 인물들과 아름다운 배경이 멋진 색감과 함께 보기좋게 조화를 이루고 있습니다. 역시 1권 이후를 접할 수 없서 무척 아쉬운 작품입니다.

 다른 출판사에서 번역해 나올 가능성이 미약한 만큼 원서로라도 구해야 할 듯 하네요. ㅠ_ㅠ
 우리나라에서는 왜 이런 좋은 작품들을 번역해 출판하는 회사가 망하는지 모르겠습니다. ㅠ_ㅠ
 밑에 국내에 정식 번역된 마리니의 작품들을 링크해 놓습니다.

제목 : 트로이의 트롤(Trolls de Troy)
시나리오 : 스코치 아를스통(Scotch Arleston)
그림 : 쟝 루이 무리에르(Jean Louis Mourier)
채색 : 랑코

 이번에 소개해 드릴 만화는 정말 독특한 유럽만화 '트로이의 트롤'입니다. 너무너무 재미있어서 너무 소중한 만화입니다. ㅎㅎ 그래서 더 아쉬운 예기이지만 국내에는 1권만 나와있는데 출판사가 망한 건지 어떤건지 더이상 책이 나오지 않습니다. 제가 가끔가는 책가게 아주머니 말씀으로는 망했다고 하던데....... 'B&B'라는 출판사인데요 여러 유럽만화를 양질의 상태로 싸게 국내에 번역해 내 놓았습니다. 책 내구성이나 번역에서 약간 아쉬움은 보이지만 양장 표지에 좋은 종이들을 사용해서 인쇄상태도 좋습니다. 게다가 우리나라에선 보기 힘든 유럽만화들을 열심히 번역해서 내 주었는데 정말 고마울 따름이고 망했다면 정말 슬플 따름입니다.역시 우리나라는 대중문화의 폭이 좁습니다. 이런 훌륭한 작품들이 '망하다.'라는 단어와 연결되다니...... 아무래도 인구가 적은게 크게 한 목 하는 거겠죠. 비주류의 문화 매니아들의 숫자가 그만큼 적으니 돈이 않되는 거겠죠. ㅠ_ㅠ 그래서 아무리 훌륭한 창작물도 유행을 타지 못하면 망한답니다. 슬프다.....덕분인지 어쩐지 책은 싸게 구할 수 있습니다. 홍대 근처의 대형 만화 가게라든지 몇몇 인터넷 서점에서 아직 구할 수 있는 듯 하니 관심있는 분들은 빨리 구하셔야 할 듯합니다. 안팔리고 그냥 자리차지만 한다고 버려버릴지도 모르니까요. -_-;
 사람고기와 술에 환장하는 최고의 사냥꾼 트롤 '테트람'과 인간이지만 자신이 트롤인 줄 아는 테트람의  양녀(트롤보다 더 트롤다운 성격을 가지고 있는 것으로 묘사됩니다. 자기가 그냥 특이하게 털없는 트롤인 줄 알죠. ㅋㅋ) '와아'가 본편의 가장 주된 등장인물입니다. 첫 페이지에서 '저는 식사때마다 트롤고기를 먹습니다.'(ㅋㅋㅋ)라고 대사를 치며 등장하는 유명한 트롤 사냥꾼 아플렝이 푸쿠아투 원로의 사주를 받아 트롤을 공격하면서 사건이 일어납니다. 아! 아플렝이나 푸쿠아투는 인간입니다.
 곳곳에 툭툭 튀어나오는 적나라하고 엽기적인 장면이라든가 뛰어난 유머와 트롤의 입장에서 본 한심한 인간등의 이야기가 이 만화의 묘미입니다. 그리고 작화나 채색도 무척 뛰어나서 보는 내내 눈도 즐겁습니다. 넓은 종이위해 시원하게 그려놓은 배경들이  참 보기 좋습니다. 아마도 우리나라에서 번역하면서 채색을 담당한 사람을 별로 안 중요한 사람인냥 시나리오와 그림 담당한 작과들과는 다르게 달랑 이름 두 글자만 써놨네요. 이렇게 훌륭하게 채색한 사람에 대한 예의가 아니 것 같아요. 어쨌든 혹시 아이들을 보여 주실 생각이시라면 크게 착각하시는 겁니다. 트롤들은 사람을 맛있는 사냥감으로 생각한다는 것을 주의해 주세요. ㅋㅋㅋ 자꾸 글 쓰면서 장면들이 떠올라 웃음이 나오네요.ㅎㅎㅎ 아! 저만 웃긴 걸 수이도 있으니 이것도 주의해 주세요.
마지막으로 밑의 그림이 무시무시한 인간 사냥의 프로, 식인 트롤 테트람입니다. ㅋㅋㅋ

 
스캔당시 빛이 들어갔지만 이해해 주시길 .....  책 망가질까봐 가슴 꽤나 졸였습니다. 제가 소심해서 다른 건 몰라도 책망가지는 건 정말 못견더합니다. 큰 맘먹고 스캔한 거거든요. 게다가 책이 좀 약합니다 책 펴면 쩌억 쩌억 소리가 난답니다.

+ Recent posts